The idea is that take notes means to store info about something, so is this context correct?

I placed an order, but they didn't note well my info.

When you are taking somebody's info, how do you say it? You write it down? You note it? You take notes?

Sorry, I'm Spanish and in Spain you say "apuntar". Ellos apuntaron mal mis datos. But I don't know how to say it in English.

How could you say that in the next phrase?

I placed an order last friday and it has not arrived yet. They may not have noted it well

  • 1
    I'd use "properly" instead of "well", maybe something like "they didn't take down my order properly", or "take down my details properly". Although "info" isn't wrong.
    – Stuart F
    Apr 23 at 9:30
  • "They didn't record my information properly." "They may not have recorded it correctly." Apr 23 at 9:47
  • In American English, I wouldn't likely use the word "note" at all. I would probably say something more like, "Maybe they got my address wrong" or "They may have made a mistake entering my info in the computer". Apr 23 at 13:50
  • thanks guys, precious information, it helped a lot, thanks :) Apr 26 at 7:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.