0

I am translating a text, and I have a sentence that structurally translates into:

"The noble ideal they have in their sights will enter even the darkest souls and convert undefeatably into a charitable reality like every scientific truth"

I do not believe that "undefeatably" is a valid word. Neither is "unconquerably" or "unbeatably"?

I could use "inevitably" but that is not quite the same. The text is about war and peace - not the book, but the concepts - so, a word that relates to defeat in battle would be appropriate.

2
  • 3
    'undefeatably' is a perfectly fine derivative. It says exactly what it means. It appears in the OED with the expected meaning.
    – Mitch
    Nov 27 '20 at 23:15
  • 1
    if my 21 years as a native english speaker is anything to go by, you can turn any adjective into an adverb and people shouldn't have any difficulty understanding the meaning you're trying to get across Nov 28 '20 at 5:02
0

Perhaps unbeatably would work better. It carries more validity as a word, and in a sentence with several long words it is less of a mouthful.

Or another possibility might be invincibly. That's a word alright.

Others: - indomitably, unassailably

4

Try inexorably, the adverb form of inexorable, which Merriam-Webster defines as:

not to be persuaded, moved, or stopped : RELENTLESS
inexorable progress

2

You could also try:

invincibly = in a way that is impossible to defeat or prevent from doing what is intended

Cambridge dictionary

although I suggest moving away from the battlefield and using:

unquestionably = in a way that is obvious and impossible to doubt

Cambridge dictionary

1

How about

invincibly

as in

he kicked the football invincibly.

Here, invincibly modifies kicked and so is an adverb.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.