I read an English text. In this text I came across a sentence that I can't understand it as a complete sentence: "In this context and who can argue against the ethos of closer observation of what industry is up to."

I think the sentence is incomplete‌ and the whole sentence is the subject! can anyone help me?

Is it possible that the concept is related to the previous sentence? "Such PR events will continue to grow as industry–university liaison gathers apace."

  • 1
    It seems to make slightly more sense if you take the and out, perhaps replacing it with a comma. By the way, you should say where you quoted your phrases from: The Dark Side of Marketing Communications: Critical Marketing Perspectives by Tim Hill, Pierre McDonagh (Routledge 2021), p53. – Andrew Leach Nov 20 at 8:06
  • thanks Mr. Leach. you are right. I forgot to mention the reference. – saeed hosseinpour Nov 20 at 8:11
  • That comment doesn't preclude someone actually giving an answer. Even with that rather major adjustment, it's still not very good. "liaison gathers apace"? Really? – Andrew Leach Nov 20 at 8:15

It means,

In this context, it would surely meet with general approval if the actions of industry were routinely scrutinized.


Speaking of which, we should routinely scrutinize the actions of industry.

It's very poor English. The word "and" doesn't belong in it. The sentence should end with a question mark. The overused expression "the ethos of..." is best followed with something short and pithy that sounds like an ethos: an ethos of "community cohesion" for example, or of "self-belief".

"Gathers apace" should probably be be "gathers pace".

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.