I was reading 16th century texts with early descriptions of the Americas for a poem I am writing and came across this delightful, yet quite cryptic and arcane phrase: "log life"
but this Mappe of the discripcio of terra florida in america, haue reioysed me, there the gold &; precious stones, and Balmes are so plentifull, siluer and spice are nothing with them, no labor is in that land, log life thei haue
I would partly assume the phrase "log life" in context refers to the repetitive and brain-numbing act of the cutting of wood, which would be something I suppose pleasurable for one looking to have all thoughts whatsoever murdered into nothingness, in an "ignorance is bliss"-like way (a kind of self contradictory to the "no labor is in that land".)--(p.s. I mean no offense to any one who gets the old axe out and cuts wood). But I have to wonder if the phrase was a common expression in Elizabethan England meaning something else.
For context, the text derives from 1564, titled "A dialogue bothe pleasaunte and pietifull wherein is a goodly regimente against the feuer pestilence with a consolacion and comfort against death / newly corrected by Willyam Belleyn, the autour thereof."
EDIT: Though this question has now been marked as answered, with the answer being a mere typographical shorthand, rather than a delightful phrase like "log life" (thus making the initial question invalid)-- I am deciding to not close it, as I believe the use of "ō" representing the "on" for "long" is, at the least, an intriguing 16th-century typographical choice which perhaps might come in handy if anyone comes across this self-same oddity when reading early-modern-English pamphlets.