I read in Peter Ackroyd's retelling of The Canterbury Tales the following phrases:
- He was all fire and life, a sanguinary man. (The Monk in the Prologue)
- The beard of this freeholder was as white as a daisy, and he was of red-cheeked sanguinary humour. (The Franklin, ibid)
I wonder if Mr. Ackroyd misused the word "sanguinary" for "sanguine," or are there actually overlaps between the connotations of the two words? In other words, can both "sanguine" and "sanguinary" be used to mean "marked by eager hopefulness : confidently optimistic" ("sanguine" in Merriam-Webster), or does "sanguinary" carry negative connotations (bloodthirsty, murderous - "sanguinary," ibid.) only?
Thank you in advance for taking time in answering my question.