In a recent NYTimes article:
He should have recused himself completely, and have formally informed the entire board as well as the public about any family interest.
This chimes with what some ethics experts believe. Ideally, museum experts say, if a work is borrowed from a family...
I've never seen this usage, and an internet search offers no help. This closed question seems similar but doesn't address this usage.
It's possible that the writer meant jibe, which M/W defines as
to be in accord : agree —usually used with with
but I'm inclined to give the NYTimes the benefit of the doubt. At first.
ETA: The print version of this piece appeared in today's edition, and replaces the word chimes with the word accords, so apparently they weren't fully satisfied with this. I couldn't see the author's bio, but his name is Graham Bowley, which does have a British ring to it.