I don’t know what your Chinese name is, whether using Chinese
characters or in the Pinyin alphabet that works better for
Western readers, but you need to know something very important
about our English-speaking culture: English names almost never
‘mean’ something the way Chinese names do, like how 偉 wěi
means ‘great’ or 勇 yǒng means ‘brave’. That’s why many Chinese
people have those names, but it does not work that way for us. Our
personal names have no intrinsic meaning of their own, so there
can be no meaning-based translation possible.
So if you’re 周到 Zhōu Dao or 孝道 Xiào Dao or something else,
this almost certainly ‘means’ something to you that could not
have a meaningful translation into English no matter how
thoughtful or pious a good son you might be in your own
name-related mind.
Sometimes people are named for famous people with that name
like Caesar or Cleopatra, but this is not all that common.
Naming someone something that has its own meaning like Rock
or Prince is uncommon, especially in boys. In girls, you
sometimes get flower names like Daisy and Rose or virtue names
like Faith and Charity. This may be a bit less uncommon in
Spanish-speaking culture than in English-speaking culture, but
either way it still isn’t all that super-common here.
I don’t know why you would not simply go by your real name written
out in Pinyin, but you probably have your reasons. For example,
趙 Zhào and 著 zhāo and 周 Zhōu and 孝 xiào are all completely
different words, as too are 祷 dǎo and 道 dao, so perhaps
it is one that when pronounced without the correct tones sounds
like a totally different word in Chinese, and this turns out
to somehow be ‘not a nice word’ and so you quite understandably
don’t care to hear
yourself called that unpleasant thing even out of pure ignorance.
People from Japan or India seldom make up names for Westerners
to call them instead of using their real names, but it is not
uncommon for Chinese people to do this. If for whatever reason
you truly find your real name unacceptable in our mouths, then
perhaps you could choose some sound-sequence that’s closer to
your name and which is an actual Western name that people would
actually recognize and remember as a name, like ‘Joe-Doe Jee’
or even ‘Jojo Gee’ because Jojo is a familiar and friendly
name for us, usually a nickname for Jonathan, John, or Joseph.
Summary
But my own personal opinion, which is worth little to nothing, is that
you should continue trying to use something as close to your ‘real
name’ as our simplified
Roman writing system
and the narrow rules of English phonotactics
can approximate.
People of good intent will always do their best to honor your
personal name, whatever you choose.