We have an idiom in Urdu language which translates to:

Translation into English: I don't/won't scratch/rub my ear on that.

Meaning: We use it to mean "I will just ignore this because it does not interest me or it is dull or I do not take it seriously".

Example sentence: My friend A told me something that was annoying and another friend (B) heard it. Then after some time, B privately told me not to get angry or upset about what A said, I said "I do not scratch my ear on that" (I don't take it seriously and will ignore it).

I know it is confusing but if there is any English idiom with any of its meaning, please let me know.

  • 1
    Does this answer your question? Equivalent phrase to: "tell it to the marines" May 28, 2020 at 18:19
  • I do not suggest this as anything like a literal translation, and that reads as though it means something as simple as "I wouldn't waste my time…" A strong idiom might be "I wouldn't give a rat's whisker" and that's a polite version. Jun 2, 2020 at 0:28

3 Answers 3


One idiom that might suit this situation is "It's like water off a duck's back." Here is the entry for that expression in Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms, second edition (2013):

like water off a duck's back Readily and without apparent effect. For example, The scathing reviews rolled off him like water off a duck's back. This expression alludes to the fact that duck feathers shed water. {Early 1800s}

Another water-related idiom that might suit the occasion is "It's water under the bridge." Here is Ammer on that idiom:

water over the dam Also, water under the bridge Something that is obver and done with, especially an unfortunate occurrence. For example, Last year's problem with delivery are water over the dam, or Never mind that old quarrel; that's water under the bridge. These metaphoric phrases allude to water that has flowed over a spillway or under a bridge and thus us gone forever. The first term was recorded in 1979; the variant dates from the late 1800s.

And a third potentially relevant idiom (suggested in a now-deleted answer to this question by Kaycee) is "It went in one ear and out the other." Again, from Ammer:

in one ear and out the other Quickly forgotten, as in Their advice to her just went in one ear and out the other. This expression, a proverb in John Heywood's 1546 collection, conjures up a graphic image of sound traveling through one's head. {Late 1300s}

English also has many idiomatic ways of saying that a person is not going to let some minor unpleasantness or annoyance become a long-term problem or concern: "I won't let it weigh [or prey] om my mind"; "I won't stew about it"; "It's no big deal"; "It's already in the rear-view mirror"; "I've already moved on from that"; "Life is too short [to hold grudges over something so minor]"; "I don't sweat the small [or petty] stuff"; etc.


Expressions rooted in the implication of "not caring" may nicely substitute for your pattern :

  • I couldn't care less!
  • I don't care a fig/a pap/a pin/a continental/a copper/a dime/a wit/a scrap!
  • See if I care!

Idioms stemming from the verb "to take" will also be helpful to convey the idea that you don't take it seriously:

  • I don't give a hoot/a damn/a crap/a toss!
  • not to give a monkey's (To be honest I don't give a monkey's what he said).

Formulae with intentional wrench of grammar rules may also suit well: "It don't make me no never mind" etc.

Some more idioms:

  • Bollocks to that!
  • It's no skin off my nose/teeth/back!
  • I should worry!
  • Who cares a rap?

A similar idiom that is without disdain and that also refers to the face is

I wouldn't bat an eye(lid).

bat an eye(lid)

To react in any slight way; to respond. Wiktionary

Show no surprise or concern. Lexico

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.