0

In French there's a saying mettre un peu de beurre dans les épinards which, literally translated, means to put some butter in the spinach. It's an idiom that describes money improving one's situation.

What idioms in English are there that describe this?

For example, greasing one's pockets can be interpreted as improving someone else's situation, but it wouldn't be used in a sentence like winning this bonus will ????????? and make you richer.

1
  • 1
    It's more about being less poor rather than more rich, but you could certainly say Winning this bonus will keep the wolf from the door. Apr 28, 2020 at 15:36

2 Answers 2

1

From rags to riches (phrase): Used to describe a person's rise from a state of extreme poverty to one of great wealth — Lexico

Example:

How did he move from rags to riches almost overnight?


Be on the way up: To be rising to a higher level or a better position — Macmillan dictionary

Examples:

  • Prices are on the way up.

  • This city is clearly on the way up.

  • She is definitely on the way up and could become CEO before too long.

Alternatively,

Go/come/move up in the world: To have more money or a better social position than you had before — CED

Example: Roger and Ann have gone up in the world - these days they only ever travel first-class.

1

Winning this bonus will fatten your bank account and make you richer.

Winning this bonus will sweeten things for you and make you richer.

Winning this bonus will make you richer.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.