Background: In Finland, we have a word "uutiskynnys", and I am looking for a good translation for it. Literally it translates as "news threshold" or "news doorstep".
Uutiskynnys is used to measure if a news article is interesting enough to gain space in a newspaper (or any media). "Jimmy learned to ride a bike" is probably not interesting enough to get over the very high doorstep to the newsroom, while "deaf, blind and paraplegic Jimmy rides a bike to school every day" quite possibly is.
The essential meaning is to step over the doorstep ("kynnys") to the news ("uutis").
Google translated it as "news threshold", but google search did not convince me that it is used as such term.