Is it true that both the following lines are identical in English?
- All dogs are animals. All animals are not dogs.
- All dogs are animals. Not all animals are dogs.
In some other languages, (1) and (2) are not the same. In those languages, (1) means "none of any animal is a dog" and is different from (2). But in English, are (1) and (2) identical? (although, some people may prefer writing (2)?)
This comes up in a computer programming book, with the word "promise" meaning one particular thing, and a "thenable" meaning also some particular thing, and that line is, "all promises are thenables, but all thenables are not promises". From this context, it seems like the second part of that line means "not all thenables are promises".
Is this true in a specific situation, such as:
a. I have a bag of shapes in the bag. All triangles are blue. All blue shapes are not triangles.
b. I have a bag of shapes in the bag. All triangles are blue. Not all blue shapes are triangles.
Again, is (a) and (b) identical in English? There are people who actually say as a standalone sentence, "All blue shapes are not triangle" or "All answers are not good answers" -- and I usually take it to be "none of the blue shape is a triangle", or "none of the answer is a good answer" -- so sometimes this may cause confusion to me. But sometimes I do hear somebody saying an assertive statement such as "All of these oranges are not good." Is that also the same as "Not all of these oranges are good"?