1

I am interested in the way the name of Wales (and of the Welsh) has been transliterated/translated in other languages.

(I have become interested in that because, as a native Romanian speaker I have noticed the abnormal translation of that name in Romanian — more on that here. — I think that in some cases — the Romance languages, except Romanian, maybe Corsican too? — "Wales" has been translated by replacing W with G. I wonder if that is the case or not: whether the term Wales has been taken into account as such within the neo-Latin language and adapted to it, or was the G-version term first created in Latin? But that is not the question here, it would be a subject for a different question, a per-language SE question - not for this site).

All I am asking here is: what is the situation in English?

I think I am familiar with the root-word: the Proto-Germanic word walha 'foreigner, stranger, Romance-speaker', brought by Anglo-Saxons to the British Isles. In Old English, the name of the country comes from the name of the people: Wealana/Wealas means "foreigners" and Wales (like Cornwall) derives from that (more here).

What about the word Welsh in Modern English? Is it derived from the name of the country (Wales) (just like Romanian is derived from Romania) or directly from the name of the people in Old English (Wealas) (like Romania is derived from român/roman)?


EDIT AFTER COMMENT:

What happens in Old English is clear to me. The term is an adjective (foreigner) that gives the name of the people and then of the country. But in modern English it seems to me that Welsh comes from Wales like "selfish" comes from "self", "girlish" from girl, and by the way Polish from Pole, French from France, Italian from Italy, Romanian from Romania — that is: like it happens in most other (foreign) languages where the name of the Welsh is derived from the name of the country (transliterated from English).

Is that impression justified? If yes, that would be normal, many modern exonyms are created like that (Hungary > Hungarian, Wallachia > Wallachian, Romania > Romanian); while the endonyms operate conversely: magyar > Magyarország; valah > Valahia, român* > România.

8
  • Wikipedia has 'The English words "Wales" and "Welsh" derive from the same Old English root (singular Wealh, plural Wēalas), a descendant of Proto-Germanic *Walhaz,...' And have you tried The Online Etymology Dictionary? Commented Nov 25, 2019 at 13:00
  • @EdwinAshworth - see edit please
    – cipricus
    Commented Nov 25, 2019 at 13:07
  • 1
    Compare Frankish; there never was a place whose name in English could be the parent of this adjective. Commented Nov 26, 2019 at 2:00
  • @AntonSherwood - Frankish is a good example chronologically, etymologically: the name of the country comes latest, just like for Wales, but not "never": in the end there was Francia, and then France, parents of the adjective, derived from the name of the people. — I was just confused that the present English word Welsh is the same as name of the people and as adjective. That was not the case in the past though. The chronological diagram is what I needed.
    – cipricus
    Commented Nov 26, 2019 at 12:57
  • @cipricus If Frankish were a synonym of French, you'd have a better point. What language would derive Frankish from Francia? — um, I don't know where I'm going with this Commented Nov 27, 2019 at 4:37

1 Answer 1

1

Short answer:

The term Wales initially referred to the people, with Wales as the name of the country coming from that later. Welsh (the present name of the people) comes from the old adjective describing individual members of The Wales, rather than the present name of the country.

 Volcae -> Walhaz (people) -> Wælas (people)     -> Wales (people)     -> Wales (country)
                           -> Wælisc (adjective) -> Welsh (adjective)  -> Welsh (people)

As you noted, the history of the term Welsh (people) comes from the Old English Wælas, from Proto-Germanic Walhaz, derived from the Roman name for these people - the Volcae (which was almost anybody living in the Western Roman Empire, who wasn't a Roman).

Note, the group-name for the people was the Wælas, and from the same root - comes the word to describe an individual as being part of that group - Wælisc. (Similar to the group Celts, and individuals who are Celtic)


However, during this time - there was no single country called "Wales" (or a variant of).

On the island of Great Britain, we had the people (also referred to by the same Volcae/Wælas/foreigner terms) who would be known as Britons (due to the actual place they were).

When the Anglo-Saxons arrived, the Britons were slowly pushed back towards Strathclyde, Cornwall and modern-day Wales. As such, the term Wælas was now applied to the peoples in these specific regions, contrasting to the Anglo-Saxon settlers on the rest of the island.

(Note, each of these regions was still controlled by different groups, such as Strætcledwalas for the Wælas that lived around Strathclyde)

In the 13th Century, the remaining parts of these regions were then taken over by a single ruler, and the title "Prince of Wales" was given by Henry III.

Note that this is "Prince of Wales" as in "Prince of [the] Wales (people)".

From here, with those regions under control of a single ruler, fitting into the larger system - the name "Wales" appears to understandably transition from "the Wales (people)" to "the name of that region that contains all of the Wales".

(Giving the country it's modern name "Wales").

At the same time as all of this, as mentioned at the start, the individual themselves were described as Wælisc (as was their language). This then turned into the more modern "Welsh" (e.g. "A Welsh person"), which is now used as the collective noun for the people as a whole (The Welsh).


Note, as this is an English question - this answer does not mention the self-identified name Cymru, which was the name the 'Welsh' people have in their own language.

Sources:
https://wordhistories.net/2016/07/28/wales-cymru/
https://en.wikipedia.org/wiki/Wales#Etymology

12
  • 1
    @cipricus Correct, at that time "Prince of Wales" can be read correctly as "Prince of the Wales (people)"/"Prince of the Welsh". Tracing the first time people starting equating "that region which is now nicely tied away and contains the Wales (people)", with "Wales is the name of that region" seems near impossible - but that seems to be the transition.
    – user274438
    Commented Nov 25, 2019 at 13:51
  • 1
    @cipricus Excellent, done!
    – user274438
    Commented Nov 25, 2019 at 13:56
  • 1
    @cipricus Feel free to just click the Edit button directly and suggest changes - I'll approve anything that makes sense, if you feel it cleans up the answer :)
    – user274438
    Commented Nov 25, 2019 at 13:59
  • 1
    @cipricus Welsh (Wælisc) did not transform into Wales; that part is simultaneous. The name of the country Wales comes from the collective name of the people Wales. I've added a diagram to clear it up.
    – user274438
    Commented Nov 25, 2019 at 14:25
  • 1
    That diagram is very very useful! Great!
    – cipricus
    Commented Nov 25, 2019 at 14:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.