Has anyone heard of an expression, from the Renaissance or older, containing the word "tuppence" which describes a student of the law or someone without a great deal of experience or training in it?

  • I think this is "too localised" Dec 14, 2011 at 17:43
  • Actually, it's not localized. The reference to law student is a red herring.
    – Kris
    Apr 26, 2012 at 20:17

2 Answers 2


Do you perhaps mean "tuppeny ha'penny"? It's a general term for something cheap and shoddy.


Tuppence is a contraction of sorts for two pence, that is, not a lot or practically nothing.

  • -1 This doesn't give an expression describing a law student (unless you're saying that tuppence is the expression).
    – zpletan
    Apr 26, 2012 at 20:03
  • @zpletan Is there a reason this should or should not be applied to law students alone?
    – Kris
    Apr 26, 2012 at 20:10
  • 1
    @Kris unless the expression (about anybody, law student or not) runs similar to he is tuppence, this does not answer the question. Perhaps I downvoted too hastily; is tuppence (or tuppenny) the British equivalent of two-bit?
    – zpletan
    Apr 26, 2012 at 20:23
  • At least you didn't google it first. :-) Maybe you still haven't.
    – Kris
    Apr 26, 2012 at 20:32
  • @Kris, I didn't find much, so I'm guessing that it's not equivalent to two-bit. If you or Brad (or anybody) edits in an example usage of tuppence as an expression, I'll reverse my downvote.
    – zpletan
    Apr 26, 2012 at 21:31

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.