In describing living creatures English is ambiguous. Even if we leave aside possible figurative meanings, "you are cold" may signify either that you are externally cold when someone touches you-cold in the sense that an inaminate object is cold- or that you feel cold to yourself internally. There appears to be no way to remove the ambiguity short of using an explanatory phrase; "you feel cold" still has two possible literal meanings. As we shall see some other languages are not ambiguous on this point.
Source: Adjectives of temperature by Clifford H Prator, professor of English, University of California
I would like to know whether the sentence "You are cold" is really ambiguous as the professor claims.I do not like or sound to be controversial