Back when life was simpler, the words “acclamation” and “acclaim” behaved within precise heterogeneous bounds. The first acted publicly as a noun and the second as a verb. I was naive, oblivious to “acclaim’s” notoriously promiscuous life. The bliss continued until one day I hovered over a gawky line in Wikipedia.
Reputable dictionary entries about “acclaim,” assign a slot at the bottom of the page to warn you that, indeed, the word may also crossdress as a noun. But my primitive non-Chomskian logic found it hard to agree. How do you bring “acclaim” and not “acclamation” to Aboriginal artists? I felt the word “acclaim” was too verb-like. So, I kept rewriting the line in my mind to say, “brought acclamation.” But, this combination yielded surprisingly few results in Google.
I had to switch to “praise,” one of “acclaim’s” relative words, to make sense. The grammar behind “brought praise” is native to the modern religious language of revivalism (Ngram). Though to me it lacked elegance when replaced with “acclaim,” I had to admit that the phrase was grammatically sound. The sources I consulted, however, offered limited user instructions. So, I still wonder.
If as nouns they may behave synonymously, when should we prefer to use “acclaim” over “acclamation”?
I- Questions with some similarities:
II- Outside attempts to address the issue: