2

source: AT THE BACK OF THE NORTH WIND | GEORGE MACDONALD

  1. But for a four-wheeler as takes families and their luggages, he's the very horse.

I was searching for the usage of luggages and found the above sentence. I don't understand what it means.

I found another version, as below, which is more comprehensible to me.

  1. But for a four- wheeler that takes families and their luggage, he's the very horse.

Are both versions correct?

  • 1
    Keep in mind that 1871 wasn't yesterday. – tchrist Jul 22 at 3:25
  • When you found these quotations, did they not give a publication date? If you search the title, don’t you get some clues? – Xanne Jul 22 at 3:53
  • @Xanne the intention of your response? – Jalene Jul 22 at 4:03
  • 1
    From what I remember from reading the book many years ago, (1) is a representation of the speech of a Victorian cab driver. I don't know where you got (2) from, but it's obviously the same speech rendered into standard English. – Kate Bunting Jul 22 at 7:33
  • 1
    A second version, “simplified for children,” was published in 1914, which is probably the source of the quotation in standard English. en.m.wikipedia.org/wiki/At_the_Back_of_the_North_Wind. Luggage is usually a non-count noun. – Xanne Jul 22 at 8:35

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.