There's a Portuguese expression that refers to someone who can't sleep at night (for whatever reason: worry, a colicky baby, finishing a project before the deadline, a night-long party, etc) which is
passar a noite em claro or em branco
literally translated as
to spend the night in light or in white though one could also more freely attempt to say 'in blank'.
Is there a similar idiom in English?
I've come across the expression 'lose sleep' in several online dictionaries, but that is usually defined as being associated with worry. 'To have a bad night' and 'to toss and turn' are also not what I'm looking for as they are also associated to worry and difficulty falling asleep, while the Portuguese one simply refers to not sleeping, whether for bad reasons (more common) or for nicer ones.
Example of usage:
I'm really tired. I spent the night awake finishing the history essay.
Let me guess: you spent a night awake again, didn't you? What was it this time?