I am translating into English a famous refrain from Spanish, Ahí fue Troya. That means something like Then a big trouble started.

I am looking for some correspondingly recognizable refrain I can use in English for the translation. Because this is a work of literature, having a polished style and wording is very important.

  • 1
    Quoth Ozymandias, “There goes the neighborhood!” :) – tchrist Jun 27 at 23:59
  • 1
    Interesting question. Can you give a bit more info on the context of usage for your translaton? – S Conroy Jun 28 at 0:32
  • Oh, we got trouble, Right here in River City! With a capital "T" And that rhymes with "P" And that stands for pool – Hot Licks Jun 30 at 2:44
  • @SConroy I am translating a short story of my e-book "Hacia el ruido y la lluvia" smashwords.com/books/view/290273, the original phrase is: "Pero vieras, «ahí fue Troya», como diría mi abuelo –agregó él–" – MrAn3 Aug 20 at 4:24

Depending on what kind of trouble it is, you could say:

Then all hell broke loose

That implies that the trouble that started was chaotic or disruptive.

If things just started going badly, you would say:

Then everything went to hell


Then it all fell apart

  • I like this answer as it provides several options. I like the first option a lot. – MrAn3 Aug 20 at 4:26

then the shit hit the fan.

Oxford English Dictionary:

a. orig. U.S. Military. (when) the shit hits the fan: (when) a situation suddenly becomes critical; (when) trouble suddenly or rapidly breaks out.

Not as elegant as a classical reference but even people who have never heard it will understand what sort of situation would ensue.


"Then a big trouble started"--

One possibility, since you want something literary, is "The center was not holding." This phrase resonates with W.B. Yates's poem "The Second Coming" [https://owlcation.com/humanities/Summary-and-Analysis-of-Poem-The-Second-Coming-]. The poem is about the rise of Nazi socialism in Europe. "The Center Cannot Hold" has been used frequently as a book title.

The phrase "the shit hit the fan" would be appropriate only in a locker-room atmosphere or a bar, not in a literary work.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.