OK, so demonstrative pronouns and their inconsistent use across dialects.
I'm South African and have noticed a quirk in some Brit and Yank usages of this and that which really cause me to break out in nervous eye twitches.
It usually crops up when enumerating some list of objects, whether concrete or abstract.
The company is involved in social responsibility activities such as soup kitchens, after-school football clinics and local cleanups; things like this.
Demonstrative pronouns, to my mind, are used to reference nouns according to the speaker's immediate scope of influence over them. This implies that they are under the speaker's influence. That implies that they are out reach of the speaker's influence at the time of speaking.
In the above example, the activities listed are not within the speaker's current and immediate scope of influence and therefore it should be that.
So, to my question. If you use this in this way, what is your internal mental experience in relation to the nouns referred to? Are you mentally bringing them into your scope of influence?