I'd like someone to clear up the sentence that seems ambiguous to me. It's from "The problem of the Thor Bridge" by Conan Doyle.
I had no glimmer of what was in his mind, nor did he enlighten me, but sat lost in thought until we pulled up in the little Hampshire station.
It's when Watson describing Holmes (as always). What I want to know is to whom the part "but sat lost in thought" refers to? Holmes or Watson himself? Is it one interpretation for native speakers, or is this sentence ambiguous?
You have "not A but B" type of sentence pattern in English, right? In this case both "I had no glimmer of what was in his mind" and "nor did he enlighten me" parts have negative word, so this "but sat lost in thought" fits either of the front, am I right?
My guess is that it's Holmes who sat lost in thought here because you don't describe "I am lost in thought" that much, do you? My impression is that the phrase "lost in thought" tend to be used to someone. But I don't know. Could someone clear it up for me please?