Is there another way of saying "to take refuge in alcohol"? something idiomatic or so?
For example, under the pressures of life, he took refuge in alcohol!
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
A closely related expression (and obviously a metaphorical usage) is
to hide behind the bottle.
Stop Hiding Behind the Bottle
It probably brings out more the futility of seeking escape by drinking oneself insensate.
Another expression, probably more common, is
to drown one's sorrows.
If you say that someone is drowning their sorrows, you mean that they are drinking alcohol in order to forget something sad or upsetting that has happened to them.
"looking for answers at the bottom of a bottle" is a common expression.
Also, see Global Charm's comment about "Bending ones elbow".
Even "drinking" itself is idiomatic, since humans drink lots of normal things and it does not specify alcohol, yet, that is implied in a critical or scandalous context.
You also have the idiomatic expression
If someone takes to drink, they start to drink a lot of alcohol regularly, usually because they are depressed or worried about something.
- He took to drink after his wife died.
to self-medicate TFD
The ingestion of a substance, such as alcohol, an illegal drug, or a non-prescribed medicine, as a conscious or unconscious means of coping with a psychological condition, such as anxiety or depression.
Independent 24 Sept 2015 You don't have to be an alcoholic or a manic depressive, there's no need to slice your own ear off or self-medicate yourself towards suicide, if you want to write or to paint, to sing or act.