Looking for a specific word when I want to be given to drink.

If I am hungry I say feed me. If I am thirsty I say ____ me.

I know a person who is given such is said to be fed and watered. But I don't think one can say water me.

  • “Give me a drink”
    – user323578
    Apr 24, 2019 at 7:55
  • 1
    @Laurel "If I am hungry, I say feed me. If I am thirsty, I say water me" sounds very awkward. The same answerer also say, " it's unlikely you would use this for a person". So, no it is not duplicate.
    – Ubi.B
    Apr 24, 2019 at 9:18
  • 1
    @Ubihatt It is a duplicate, in that there is no such word.
    – user323578
    Apr 24, 2019 at 9:53

2 Answers 2


You can use the word slake.

Usage: Slake with [sth]

From Cambridge dictionary:

to satisfy a feeling of being thirsty or of wanting something:

After our long game of tennis, we slaked our thirst with a beer.

Oxford dictionary has few more example sentences.


Although unusual in this context, there is the verb libate:

transitive verb
: to pour out a libation or make libation to

intransitive verb
1 : to make libation
2 : to drink alcoholic drink
// sat up with three libating guests who would not leave

In theory, as a transitive verb, you should be allowed to say:

If I am hungry, I say feed me. If I am thirsty, I say libate me.

At least in terms of its association with libation, the word would be understood.

In fact, the first Google hit I got on libate me returned Libate Me with Google Maps:

The New Belgium Brewing Company's Libation Location Map uses Google Maps to help you find the nearest locations that stock their many beers.

Using the map you can enter a location and select from the many beers on offer from New Belgium Brewing. You can even select the distance that you are prepared to travel to get your favourite tipple. The Libation Location Map then shows you all the stores near by where you can purchase your beer.

Perhaps ironically, the link to the Libation Location Map it mentions returns a 404 error.

Shortly after that on Google are hits on the LGBT+ poem A Queerification, by Regie Cabico, which includes the lines:

libate me in halos
heal me in halls of femmy troubadors

Needless to say, however, while libate does appear to be a valid verb that can be used in this way, it's extremely uncommon and, due to this, would not be at all idiomatic.

Note, too, that it doesn't seem to exist at Oxford Dictionaries, so it may only be a US verb. But Oxford Dictionaries does say this under its definition of libation:

Late Middle English: from Latin libatio(n-), from libare ‘pour as an offering’.

(The OED itself might provide an entry for libate, but I don't have access to it.)

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.