In discussion of translating between English and another language I saw some people insisting English "should" must be translated as though it has the obligation sense even in contexts like these:

  • I don't know what I should do next weekend.
  • What should we have for dinner tonight?

But to me, a native English speaker, the should in these examples does not carry any different meaning than if we'd used will or shall or am/are going to.

Looking in some dictionaries though, I'm having trouble seeing which sense of should it would be.

Is this a correct usage, how should we define it, where is it covered in English dictionaries?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.