In discussion of translating between English and another language I saw some people insisting English "should" must be translated as though it has the obligation sense even in contexts like these:
- I don't know what I should do next weekend.
- What should we have for dinner tonight?
But to me, a native English speaker, the should in these examples does not carry any different meaning than if we'd used will or shall or am/are going to.
Looking in some dictionaries though, I'm having trouble seeing which sense of should it would be.
Is this a correct usage, how should we define it, where is it covered in English dictionaries?