Today I'd like to present my question about the passablity of what I'll post below.
Just as I talked with my american friends(I am Japanese) on discord, a certain person said to me;
Are romantic relationships more abnormal than not for Japanese in their 20s?
The context is to mock Japanese low birthrate and low marriage rate. Anyway, I got a bit confused because by him using a single "not", I couldn't tell what he really meant. With "not", we can associate the sentence with two senses or more; "not romantic relationship" or "not abnormal". According to the speaker, it means the latter. Thus I think that "more/less X than not" means "more/less X than not X". The idiom, "More often than not", "More likely than not" can be interpreted through this structure. Do you think this structure has common passablity?; That is, can I adapt this as I please, like "more brilliant than not", "more famous than not", "more easy than not". I think this structure can be better off if it is used in question sentences.
Any thought?