Save up to 50% off!

Is this correct? To me, it makes it sound like a double-negative, of sorts; you are saving something that has been reduced, therefore increasing it, if that makes any sense. Anyhow, would it be more correct to say this?

Save up to 50%!

  • 3
    The meaning is clear enough to me. If there were ever any dispute about it, I suppose it would be for a court to decide. – Barrie England Nov 6 '11 at 20:27
  • 2
    This phrasing bothers me as well. It makes it sound as though English has the compound verb "*save off," which is just silly. It could be improved with a simple comma: Save, up to 50% off! – Kit Z. Fox Nov 7 '11 at 0:58

It's not mathematically or grammatically correct - but its meaning is clear enough.

"Save up to 50%!" or "Savings of up to 50%!" would be correct.

Unless they are trying some subtle legal trick of actually reducing the discount from 50% to 25% and claiming that they are telling the truth and that halving the saving is "saving 50% off".

  • 4
    It's best to ignore such claims anyway, and look at the price tag. – Barrie England Nov 6 '11 at 20:37
  • 3
    Save upto 50%, the discount is 1% - well that's less than 50% and we did say "upto" ! – mgb Nov 6 '11 at 20:39
  • I think in most US jurisdictions they are required to have something that is 50% off or else they are doing false advertising. – jprete Nov 6 '11 at 22:41
  • On what basis do you say it isn't grammatically correct? – curiousdannii Nov 26 '14 at 8:20

Save up to %50 off

is just pleonastic, not a double negative.

Yes, it would be simpler to say

Save up to %50.


Get up to %50 off.

In the first statement, you're not really able to parse it as an object of '%50 off' in one direction which you then 'save' in the other direction. They just reinforce each other, but the extra 'off' is not really needed.

  • 1
    It doesn't seem ungrammatical to me. I read up to as an adjective modifying the noun 50% off which I read as the amount of the reduction. That amount is indeed what you will save, and it will be 0% - 50% of the benchmark price. I can see why people think the off is superfluous, but I think it's quite clever, actually. Gets your attention, at least! – FumbleFingers Nov 6 '11 at 22:58

Yes, it's redundant. You could say, "Save up to 50%", or "Up to 50% off" and it would mean the same thing.

As someone noted, be careful of any add that says "up to" 50% off. The only thing that statement actually promises is that they won't give you a discount of more than 50%. I take it for granted when I see such an ad that there is one item in the store that is 50% off, and everything else has considerably smaller discounts.


It's bad english. Overkill. It's funny over-stating something can dilute the intended message.

  • 2
    Where I was schooled, “bad english” is autological due to its manifest submajusculation. – tchrist Jan 15 '14 at 5:34

protected by tchrist Mar 20 '16 at 12:32

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?