This sentence from Walden by Henry David Thoreau strikes me as unusual.
I sat at a table where were rich food and wine in abundance, and obsequious attendance, but sincerity and truth were not; and I went away hungry from the inhospitable board. (Walden)
I can't figure out what grammatical phenomenon this is. Is it a case of dummy subject omission? "I sat at a table where there were rich food and wine in abundance."
Or is it an inversion where the original sentence should read "I sat at a table where rich food and wine were in abundance."? If this is the case, is it a subject-auxiliary inversion or a subject-verb inversion (copular inversion)? And is the inversion kosher/standard?
Also what part of speech is where in this sentence? Adverb or conjunction?