I have a phrase like this:

John enjoys translating economics- and IT- related articles

Is this a correct usage of the words economics- and IT- related? I think I saw such method of joining separate words that refer to the same common idea - related in this case, but can't help but wonder if it sounds clumsy to a native speaker.


It's called suspensive hyphenation, and you used it correctly, except you need to close the space between IT- and related.

John enjoys translating economics- and IT-related articles

Here's the AP stylebook entry on suspensive hyphenation:

SUSPENSIVE HYPHENATION: The form: He received a 10- to 20-year sentence in prison.

This site is temporarily in read only mode and not accepting new answers.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .