0

I read a foreign manga and in it there's a circumstance where a boss gave one of his subordinates a job/task, and said something like "You are in charge of it now."or"It's your job now." Is there any more colloquial way to express the same meaning in English?What sentence do people usually use when they hand over a job to someone?

1
  • "You are in charge of it now" and "It's your job now" both seem fine, to be honest. Mar 16 '19 at 16:15
1

You can use an idiom like "pass the baton" or "take the wheel" or "manage the helm" etc.

Some examples:

As the present great leader of this company, I now pass the baton over to you.

I used to be the boss here, but now I'm asking you to take the wheel.

You're managing the helm now, get to work and keep me apprised!

https://idioms.thefreedictionary.com/pass+the+baton

https://idioms.thefreedictionary.com/take+the+wheel

https://idioms.thefreedictionary.com/helm

1

that's your, his, etc. problem / that's (someone's) problem TFD idiom

That is something someone else will have to deal with or figure out; that's not my responsibility or concern.

As in:

What sentence can people use when they hand over a job to someone?

If the job has been a problem, or one has received undue criticism for its management:

That is your problem now!

it’s/they’re ˌall ˈyours another idiom used when passing the responsibility for somebody/something or the use of something to another person:

The job is all yours ... now!

1

​ To take control of something, especially an organization or a country, is often known as taking over the reins

Source: Cambridge Dictionary

0

To 'run point' is one expression for being in charge, though it might also imply to have command over other people of a similar 'rank'. A superior might say:

"You (are) run(ning) point on this."

0

take over comes to mind

to assume control or possession of or responsibility for

(Marriam-Webster) as in

You take over.

0

It’s your baby now!

…is as colloquial as it comes.

As for external support for this, Googling just gives information about bringing up children. However if you think about it, the literal use in the lyrics from eponymous Elvis Presley song hint at the colloquial meaning.

It’s your baby, you rock it 
It’s your heartache, you bought it 
You made the bed you’re sleeping in 
And I’m tired of hearing about it friend

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.