But blow wise to this, buddy, blow wise to this: Never play cards with a man called Doc. Never eat at a place called Mom’s. Never sleep with a woman whose troubles are worse than your own. Never let nobody talk you into shaking another man’s jolt. And never you cop another man’s plea. I’ve tried ‘em all and I know. They don’t work. (Nelson Algren, A Walk on the Wild Side)
It seems all search results of "blow wise to", very few in number, all point back to this book. Wiktionary's entry also cites this same sentence. It doesn't seem to appear anywhere else. Although Algren famously uses a lot of slang in his works, I can't find any origin/contemporary currency for this one. Are there other instantiations/attestations of this usage? What's its etymology? And what exactly is the phrase? Is "blow to something/someone" the basic phrase?