Is the expression take attention away something that sounds okay in English? I'm a Portuguese speaker, so tirar atenção is a normal expression, so I don't know to what extent I'm writing a natural English expression or just letting Portuguese influence my foreign language knowledge. Let me give you an example:
"The pursuit of photorealism often takes attention away from other aspects of game design."
Does this sound natural, or would there be any other way to convey the same meaning?