I am currently working with writing so-called 'fancy' English sentences, and here is one of such samples:

Of course, moi knew about that ring atop of the other rubbish thou acquired!

A 'normal' translation I am going for would be something like following:

Of course I knew you got that ring in addition to the rest of the junk you purchased!

Can I use atop of as a meaning "in addition to"? Or should I try rephrasing it completely?

closed as off-topic by MetaEd Sep 6 '18 at 20:46

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • Just FYI, moi is not "fancy" English- it's French and is really out of place in your sentence. Your use of thou is haphazard. It's doubtful your sentence achieves what you were hoping for. – Jim Sep 6 '18 at 19:36
  • I'm also much more accustomed to seeing atop without of : ngram "atop the other rubbish you acquired" (Kipling's notwithstanding) – Jim Sep 6 '18 at 19:38

Yes, the figurative meaning of on top of is:

in addition to

  • on top of his accident, he caught pneumonia

(Collins Dictionary)

Atop of is a less common, literary variant:

From Letters of Rudyard Kipling:

And, atop of all this, there is the doyen of the British Community who looks in to give one advice from time to time, and to show one the way in which to walk, socially.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.