1

I'd like a metaphor/allegory which depicts a situation where one is compelled to not act. As an example (of such a situation), a company CEO, surrounded by and probably partial towards protecting certain parties accused in a company scandal and obviously partial towards protecting company image, being appointed to investigate the scandal.

Although the 'fox in the henhouse' metaphor is sometimes used to refer to conflicts of interest of all kinds, the situation it depicts is one where the fox is compelled to act (eat the chickens!) rather than not act, so it doesn't fit very well with the idea in that sense, and the result is that when translated into other languages the meaning gets lost (or inverted).

  • "You can choose whatever colour you want so long as it's blue." That's the first thing that came to my mind. But I don't know if it's relevant. I also fail to understand how "fox in a henhouse" implies forced action or inaction on of any kind on the part of the fox. Further, why are you equating a conflict of interest with action or inaction? To me, the question isn't very clear. – Jason Bassford Sep 3 '18 at 17:16
  • 4
    Um, it's "as long as it's black". It's Henry Ford talking about the model T. – Phil Sweet Sep 3 '18 at 21:57
  • This isn't a conflict of interest. It is ensuring a particular interest is served. You really should change the title to indicate that. – Phil Sweet Sep 3 '18 at 22:00
  • Not quite, but still: en.wikipedia.org/wiki/Marking_your_own_homework – Řídící Feb 2 '19 at 22:04
1

The analogy/idiom is usually a variant of "That's letting the fox guard the henhouse," and I think it aptly fits the situation you describe: The fox is put into a position where it can determine an outcome that it desires. Whether the outcome is negative or positive is irrelevant to the point the analogy/idiom is making.

| improve this answer | |
  • 1
    There are also variations on guard oneself (or one's own family, etc.), judge oneself, etc. – puppetsock Sep 30 '19 at 20:26
0

Although I'm having some difficulty understanding your question, the thought occurred to me that a CEO in the situation you describe is hobbled by his inability to act.

Hobbling is a rarely heard term derived from the practice of limiting the movement of an animal--a horse, for example--for training purposes or simply to prevent it from wandering off.

The equivalent in the human arena, particularly in slavery, is a device with two rings, joined together with a chain. The fetter can be fastened to ankles or wrists (or both) to limit the movements of a slave or prisoner.

Since your CEO is relatively powerless to ameliorate the fallout from the scandal in any meaningful way, he has effectively been hobbled in the situation you describe. Here is a sample sentence which includes the "hobbling" metaphor:

In the wake of the scandal, the CEO of Widgets, Inc. was effectively hobbled by public perceptions of the inappropriateness of any attempt on his part to ameliorate the crippling effects of the widespread scandal.

| improve this answer | |
0

Perhaps you can say metaphorically that 'the CEO is a bird/man with clipped wings', in the light of the idiom "clip someone's wings".

Clip someone's wings:

To restrict one's freedom, power, or full potential. A reference to the practice of clipping a bird's wings to prevent it from flying.

(idioms.thefreedictionary.com)

| improve this answer | |
0

How about saying he’s ‘like a parson in a whorehouse’?

Note: parson is a similar word to ‘vicar’ it is not a typo of ‘person’.

| improve this answer | |
0

keep one's hands off = refrain from doing smth.

The only problem with this phrase that I don't know if it can be used figuratively.

If it can then the following might be possible:

Being directly involved in the investigation I announced that I would keep my hands off the business.

| improve this answer | |
0

The CEO is self-blinkered. The term is derived from the blinkers placed on horses to prevent them seeing anywhere but directly in front of them. It should translate into any language where horses are part of the vocabulary. The Wikipedia entry for blinkers actually has a (small) section on the metaphorical use of the term.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Blinkers_(horse_tack)

| improve this answer | |
0

When it comes to allegories and proverbs, you can always check out the Bible:

Matthew 6:24 (KJV): No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.