Here is a sentence from an employment agreement:

"In the case of any accident or any other event occurring during the period of employment, the worker releases any and all actions or expenses that they may have as a result."

I am not sure about the meaning of "release" here. It would be a great help if someone could rephrase the sentence above.

  • It's poorly worded at best. – Hot Licks Jun 24 '18 at 13:37
  • You have to release someone from liability or something else. You cannot "release actions and expenses". This was poorly translated into English. Funny thing, agencies continue to use piss-poor translators or even automatic translation, then, expect that result to be translated into another language or edited. That ends up being more expensive than paying a good translator. – Lambie Jun 24 '18 at 19:32

hold-harmless investopedia

The most common uses of hold harmless clauses occur in real estate and construction. Additionally, businesses engaged in high-risk activities, such as skydiving and certain sports clubs, also make frequent use of such clauses.

As in:

In case of an accident, the worker will hold harmless (release: not blame or seek recompense) the the employer.


I think it is the legal connotation of release:

(Law.) to give up, relinquish, or surrender (a right, claim, etc.).


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.