I'm British, I'd like some assistance understanding the meaning of the American idiom "womp womp" in this context:
PETKANAS: “I read today about a 10-year-old girl with Down syndrome who was taken from her mother and put in a cage…”
LEWANDOWSKI: “Womp womp.”
PETKANAS: “Did you just say ‘womp womp’ to a 10-year-old with Down syndrome being taken from her mother? How dare you?”
Source: Washington Post, Corey ‘Womp-Womp’ Lewandowski invited back on Fox News for more nonsense, 20 June 2018
I've found these posts which seem to be related:
They refer to the trombone "womp womp womp womp" noise as shown in this video, which is also used here in the UK to indicate a joke has fallen flat - the allusion (as I understand it) is to the music played by a circus band after a clown does a pratfall.
I don't understand it in the context it's being used above; there does not seem to be a joke being made, so it can't that a joke has fallen flat. It seems to be a different meaning, but I'm not clear what that meaning is.
What meaning is the speaker trying to convey?
(I also wondered if it was the Family Fortunes "that's the wrong answer" buzzer noise, but that doesn't seem sensible in context either, and it's not so much of a "womp womp" noise as a "rrrr rrrr").