The use of the promixal demonstrative this when the plural these programs is required does not inspire confidence. The alternative result into instead of result in is, however, a regular feature of South Asian English:
3 Apr 2018 · Uniindia: New Delhi, Apr 3 (UNI) Finance Minister Arun Jaitley has said that the impact of demonetisation and GST implementation has resulted into higher formalisation of economy.
The difficult terrain and topography of this area coupled with lack of communication facilities with the plains resulted into the isolation of the tribes of these areas and as such they have a distinct social structure of their own. — J. P. Singh Rana, Himalayan Heritage, 1997,51.
Incidents such as marriage, death of a family member have often resulted into mobility for some member of the household. — Ram B. Chhetri, Om Prasad Gurung, Anthropology and Sociology of Nepal,1999.
This resulted into the formation of three original British Indian provinces. — Braja Bihārī Kumāra, Small States Syndrome in India, 1998, 29.
In any other variety of English, this would be considered a highly non-idiomatic error. The reasoning is simple: a result comes at the end of a process; it is not a process itself. Thus the verb cannot collocate with the preposition into, which implies directed motion (I drove into town) or a change of one state into another (leather made into shoes, a prince turned into a frog, went into cardiac arrest). It‘s not like there’s a bunch of resulting going on until you get to the end result.
Speakers of Indian English apparently see the verb result as a transformative process, thus having direction and duration, while Americans and Britons see it as an arrival at a single point.