et viola [sic](spelled like this intentionally) just a misspelling of
et voila or is it an actual word, or perhaps an inside joke (not just a one-off thing)?
Your pate is the top of your head, but say it with a French accent et viola!
One side argues that this is a misspelling of
et voila, which is listed by Merriam Webster's Dictionary.
The other side insists it's an inside joke, referring to the following article by BBC Radio 4:
I have searched for more examples of its use on the internet, but most of the results are eating establishments with this name. I have not been able to find another occurrence of
et viola as a joke, or used in another way.
I have also looked at Google Ngrams and found that
et viola was used in English in the 1800s. The peak isn't very high (in comparison to more prevalent terms), but it does seem to be something.
In my view, the research is inconclusive in stating definitively if
et viola has been used repeatedly over the years or if it's just a misspelling, hence this question.