1

I wonder whether I'm on the right Forum.

I need the translation of the German concept "Buchungsangebot mit Option" into English. It's about hotel rooms reservation.

I understand "Buchungsangebot mit Option" is a not binding room reservation, which the client has the right to accept within a certain time. Otherwise, the room gets released.

But I cannot find the translation into English for it.

Thank you.

3
  • You can't find a decent translation for it because American hotels don't work that way. You could call it a (non-binding) booking offer. Not sure what the option is.
    – KarlG
    Commented May 7, 2018 at 19:14
  • From the other point of view, it's a reservation that requires confirmation.
    – Xanne
    Commented May 7, 2018 at 20:20
  • You might have better luck asking on German.SE where things like this are more on-topic
    – Mitch
    Commented May 7, 2018 at 20:22

1 Answer 1

2

I think you mean a provisional booking or provisional reservation.

I have no idea about the legal aspects of this vs the German version. In the UK at least, it not a common arrangement.

From https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/provisional

2 if an arrangement is provisional, the people involved have not yet said that they definitely want to do it We’ve made a provisional reservation for next week.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.