0

I want to use the slogan "Takes your ... to the sky/skies" for an upcoming software-as-a-service (SAAS) platform.

What would be better English:

  • Takes your ... to the sky

or

  • Takes your ... to the skies

Thanks!

3
  • what is "an upcoming service"? Do you mean a religious service?
    – Lambie
    Commented Apr 26, 2018 at 23:29
  • Nothing religious. I updated my question.
    – yglodt
    Commented Apr 27, 2018 at 11:13
  • 1
    Related: Using “skies” instead of “sky”
    – herisson
    Commented Apr 27, 2018 at 19:15

3 Answers 3

1

Either is possible, and neither is "better" English. Skies is somewhat older, and possibly more poetic.

1
  • "Skies is somewhat older". This is not true, as far as I can tell. I just looked it up in the OED and it says "take it to the sky" is older. (If you have any evidence that the plural was used in the idiomatic sense earlier than that, please share.)
    – Laurel
    Commented Apr 26, 2018 at 20:30
1

You can choose either of them. Base on this website, they are all similar: https://www.merriam-webster.com/dictionary/take%20to%20the%20sky/skies

1

reach for the moonTFD

To set one's goals or ambitions very high; to try to attain or achieve something particularly difficult

As in:

Reach for the moom! Our SAAS will indeed take you X there!

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .