This is an excerpt from The Book of Mirdad, Mikhail Naimy
"For I, O monks, is the Creative word. And save you grasp thereof the magic power; and save you be of that power the masters, you are too apt to groan when you would sing; or be at war, when you would be at peace; or cringe in gaols dark, when you would soar in light.
Your I is but your consciousness of being, silent and incorporeal, made vocal and corporeal. It is the inaudible in you made audible, and the invisible made visible that, seeing, you may see the un-seeable; and hearing, you may hear the unhearable. For eye-and ear-bound yet are you. And save you see with eyes, and save you hear with ears, you see and hear nothing at all. "
I am confused as to how to make sense of the use "save you" in this context.
Although this is my interpretation, in the first paragraph, looks like "save" can be nearly approximated to "unless" and in the second paragraph "save you" behaves more like "even if".
Please help me resolve this.