Looking for some feedback on the stock answer I usually give to Korean learners of English when they use the phrase "It would be grateful if..."
Quick background: I'm an English language instructor/coach for Korean business professionals in Seoul, South Korea. Recently, I have frequently encountered the expression above in students' emails.
My stock answer is that this expression is incorrect because "it" (the situation/event/action) is not a person, so it cannot feel grateful about another person's actions. Students usually then ask, "Well, what about: 'It would be appreciated if...'"
This expression is ok because it is passive construction; 'appreciate' is a verb, not an adjective like 'grateful'.
This seems to me to be the best explanation I have come up with so far. Does anyone have any input/additional comments in the way of a better explanation? Also, along the same lines, how would you then explain the expression: "It would be embarrassing if..." Thanks!