Which sounds more natural to a native speaker of English? "Is the code the correct length?" or "Has the code got the correct length"?

Speaking as a non-native language professional, I'd choose "is", but I've seen "has" version often enough to start wondering. Most Poles use "has" (mother tongue impact), and I suppose the same may be true for many other non-native speakers.

Do you have any strong preference towards any?

| improve this question | | | | |

It's definitely "is" and not " has". Someone is 6 feet tall, something is 600 cm long etc.

Its' definitely a case of language interference ( what you called " mother tongue impact").

| improve this answer | | | | |
  • ahhhh, language interference -- I wasn't sure if that was the correct term, so I used plain English. I'm wondering what other lgs apart from Slavic ones work this way. – Adrian Grzebyk Jan 30 '18 at 12:58
  • It's a universal phenomenon, so it doesn't hinge on one's mother tongue. All bilinguals are subject to it to some degree. – Daniel Jan 30 '18 at 13:15
  • I meant what other language groups interfere in the same way (is/has). From what I know of otther Slavic languages, describe qualities like dimension more like "has" rather than "is" hence frequent mistakes made in English (a very common "I have 15 years" mistake). Germanic languages seem to take a different approach. I'm wondering about other langauges. From what I remember, in Spanish you also say things like "tengo 40 anos". – Adrian Grzebyk Jan 30 '18 at 14:10
  • That's right. Romance languages ( Italian, Spanish etc) also seem to operate in this "I have 15 years" way, as opposed to I'm 15. Same for length and whatnot. Beyond that, I couldn't say. – Daniel Jan 30 '18 at 14:14

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.