I do believe that I myself am a native English speaker (being that I speak my parents' native and my own heritage language, Arabic, at hardly a B2 level), but recently I've noticed an outstanding construction in my English that occasionally surfaces following the pattern "between this and between that" rather than "between this and that".
Googling variations of the former yields zilch, but I'm unsure where else to look — so I'd like to know: is this doubling of between something a "true native" English speaker would come up with, or is it simply a foreign feature of my own speech attributable to Arabic?
For context, the equivalent Arabic construction بين كذا وبين كذلك /bajna kaða wa‿bajna kaðæːlika/ (lit. between such and-between somesuch) is perfectly grammatical, and it's in fact the non-doubled form بين كذا وكذلك /bajna kaða wa‿kaðæːlika/ (between such and-somesuch) that sounds stilted — and it's a simple-enough construction that I suppose it could have been somehow naturalized in me, carrying over to my English, at an early age. I haven't yet paid enough attention to know if this phrasing is at all produced by American native speakers in my area.