How would one call a room in a warehouse where some goods are accepted for storage and some goods are "shipped away" to the customer? Would "room for the acceptance and shipment (shipping) of goods" fit?
The Russian phrase is
• Помещение для проведения приёмки и отгрузки товара;
(from a list of logistics hub design requirements)
I always have trouble translating the Russian term "отгрузка" = "withdrawing of something out from storage and placement of it into a transportation vehicle in order to be directed to the customer/client". I'm unsure whether the word "shipping/shipment" really corresponds precisely to the Russian word.
The Russian word does not imply the actual process of transportation, only this initial bit of getting the goods out of storage, filling the necessary papers, and placement of the goods into vehicles, maybe owned by another firm, some third-party transportation company.
Maybe "dispatch of goods" would correspond, but is it really used? It looks and sounds odd. "Sending away of goods" is simplistic. Hm... "Room for the acceptance and sending of goods".. I dunno.