In my essay, I want to use a phrase that would best express 'the act of transforming real events into words.' I know that initally sounds a bit awkward, but I will give the context to clarify this.

News feed, social media, and television where many sought their repose were only repeating what was going on

So, instead of writing repeating I want to use something like liquidify or transcribe. But both these words do not really connotate the idea I want to give. I want to say that these news feeds were just transforming what was outside into words, which made people feel even more besieged.

Any suggestions?

Also, is the question mark in my question text placed correctly?

marked as duplicate by tchrist single-word-requests Dec 13 '17 at 18:35

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

  • You don't transform events into words: you translate events into words. – Lambie Dec 13 '17 at 18:14

One verb may be verbalize:

to express in words:
He couldn't verbalize his feelings.


I am not sure exactly what word you are looking for here, so here are a few suggestions.

report - Give a spoken or written account of something that one has observed, heard, done, or investigated.

News feeds report world events

document - Record (something) in written, photographic, or other form

Newspapers document world events

describe - Give a detailed account in words of

Reporters describe events that they witness



How about "describe"?


to represent or give an account of in words

In another context, you could also use "articulate," though that doesn't seem appropriate to your example.


to translate events into words

1. a: to bear, remove, or change from one place, state, form, or appearance to another
b: transfer, transform translate ideas into action


  • @Mari-Lou translate is in red, that makes it stand out and replaces exactly the OP's word. – Lambie Dec 13 '17 at 19:10
  • Whatever. It was a very short phrase so I doubt it causes any confusion. – Lambie Dec 13 '17 at 19:12
  • Whatever.... Just to be clear, the fact I edited and highlighted the answer in red was because the post did look confusing to me. Why not post this answer in the (slightly) older question? – Mari-Lou A Dec 13 '17 at 19:31
  • translate fits very well, but due to the word limit, I would go for verbalize – user241133 Dec 17 '17 at 11:21

I think that the answer given by oerkelens is the best option so far. I would agree with verbalize.

Even though this is for a single word request, consider the phrase put a name to it. This can be used in the context of something unmentionable occurring, and calling it for what it is to the horror of the listener. For example:

What he did to that girl is unspeakable. I can't believe the media can just put a name to it so casually as if they're just words. It was absolutely horrific, I can't bring myself to speak of it.

  • That doesn't really suit the example sentence. – Matt E. Эллен Dec 13 '17 at 18:23
  • "News feed, social media, and television where many sought their repose were only putting a name to what was going on" -- how not so? – psosuna Dec 13 '17 at 18:23
  • Because they're not "putting a name to" it. – Matt E. Эллен Dec 13 '17 at 18:24