I'm translating a document template, to be filled out later for specific purposes. It has a table in the beginning which indicates who exactly produced a particular document. In the first line of the table, we have
Подразделение: наименование
"Подразделение" is literally "subdivision", which means "a company's unit of any size and type". Thus, the first line says "Subdivision: Name".
The company has units called "such-and-such department", "such-and-such division", ".. unit", ".. site", ".. laboratory" - and I need a catch-all term for this table.
Will Business unit suit the purpose? Can we call, say, a laboratory is "a business unit"?
I felt strange using it because a laboratory does not do any "business".