I'm translating a document template, to be filled out later for specific purposes. It has a table in the beginning which indicates who exactly produced a particular document. In the first line of the table, we have
"Подразделение" is literally "subdivision", which means "a company's unit of any size and type". Thus, the first line says "Subdivision: Name".
The company has units called "such-and-such department", "such-and-such division", ".. unit", ".. site", ".. laboratory" - and I need a catch-all term for this table.
Will Business unit suit the purpose? Can we call, say, a laboratory is "a business unit"?
I felt strange using it because a laboratory does not do any "business".