Is there an English equivalent of the Slovak saying:

Someone else's wounds don't bleed


This is literal translation of a saying, meaning "someone else's loss doesn't bother me".

closed as off-topic by Davo, user66974, Hank, MetaEd Oct 6 '17 at 14:58

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 1
    Hello, Jane. I've gone ahead and removed 4 of your questions. Do ask them separately. Also, please include the research you have done. Thanks. :) – NVZ Oct 6 '17 at 13:15

No skin off my nose. -- Wiktionary

(idiomatic) No harm to one.
You can be as critical of them as you like. It's no skin off my nose.

  • updated question... and your answer accordingly. – NVZ Oct 6 '17 at 13:14
  • Lee, just to explain NVZ's actions, posts are limited to a single question. Thus, multiple questions require multiple posts. It's good practice not to answer a multi-part question with a multi-part answer, which is why NVZ edited the question and answer to be acceptable :) – Hank Oct 6 '17 at 13:48

There's a fairly exact match...

It's easy to sleep on another man's wounds

Apparently this is an Hiberno-English proverb, although I've only heard it in other dialects.

There doesn't seem to be much info online about its origins, but someone did base a book title on it:


  • I'd have to say this did originate as an Irish/Gaelic proverb. I'm not sure this would be a fit as a suggested English equivalent, seeing as there isn't much proof of it being used widely in English, aside from that one book. See this related Meta post. While it's not exactly like the Meta says, it is a form of translated saying to widely used in English. – Hank Oct 6 '17 at 14:22
  • Hi @Hank, do you have any evidence that it originated as a Gaelic proverb? Just curious. – ArchContrarian Oct 6 '17 at 14:33
  • Nothing substantial. There's very few results regarding it but all of them say it's an old Irish saying, and a couple said it originated in Gaelic. I can't find the Gaelic translation, though. Literally all of the posts online are in reference to the book, which further supports it's lack of use. I'm still searching though. – Hank Oct 6 '17 at 14:35
  • Yes, it doesn't seem to be as common as I thought... I heard it a few times and thought it was well-known books.google.com/ngrams/… – ArchContrarian Oct 6 '17 at 14:43

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.