After registering on an irish website, the following message showed up below the login form:

By pressing login I agree to sharing my personal details and contact information with this government body.

Although I'm not a native english speaker, I admit that the above expression bothered me.

Doesn't someone agree to do something? Therefore, agree to share his/her information? Why is the -ing form being used?

  • Sounds funny that way. It's not just you.
    – tchrist
    Commented Jul 13, 2017 at 5:22
  • @tchrist What's funny?
    – Kris
    Commented Jul 13, 2017 at 7:29
  • 1
  • To me, I agree to share (in this context) sounds like a one-time thing. You type in your name and phone number and they get it. I agree to sharing, on the other hand, sounds like an ongoing relationship. They'll get your info not only now, but whenever you use the site going forward. But I have no real justification for this and I'm not Irish. Commented Jul 13, 2017 at 16:14
  • 1
    It's easy: No one is asking you to share anything. The site will take care of all that. You are not even doing the sharing, they are and will be sharing whenever they like. You are agreeing to let the site share your data (with others who pay) now and in the future, a whole lot of sharing. Commented Jul 13, 2017 at 17:08

1 Answer 1


Here “to” is not the infinitive marker, but a preposition. Prepositions are always followed by a noun or noun phrase. You can tell “to” is the infinitive marker if the subject preceding it (you) performs the action after it (share).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.