I wasn't too sure how best to phrase the title of this question, so hope I can better explain it here.

For those who are perhaps unaware, 'misogynoir' is a term coined by queer Black feminist Moya Bailey to describe an intersectional form of misogyny directed at Black women. I definitely support the acknowledgement and existence of such a term. What bothers me about it, though, is its lexical construction. It is essentially a portmanteau of two words with totally different roots: misogyny (from Greek, miso [hate] + gyny [women]) and noir (French [black]).

If one was to refashion it in Greek root form – like other 'hate' terms like misogyny itself as well as misandry [hatred of men], misogamy [hatred of marriage], etc. – does anybody know what it would be? I've considered misomelanogyny (miso [hate] + melano [black] + gyny [women]) but am not convinced it's proper. Any ideas would be greatly appreciated and I thank all in advance for their input.

closed as off-topic by Jim, David, Cascabel, Mari-Lou A, Laure Jul 3 '17 at 16:42

  • This question does not appear to be about English language and usage within the scope defined in the help center.
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 4
    I'm voting to close this question as off-topic because it’s about Greek not English. – Jim Jul 1 '17 at 16:04
  • People over at Latin SE will be better equipped to help you with neologisms (even Greek ones). – Spencer Jul 1 '17 at 20:09
  • OK, thanks Spencer. I'll copy it over to Latin SE. You can close this. – Xbalanque Jul 2 '17 at 14:03