I cannot translate it to my native language, the meaning of "to give a whizz". Could someone please explain, what does it mean, with some examples? And, is this US or world expression?

Here are some sentences from Internet that I couldn't understand:

  1. Always give a whizz in the mixie before using it.
  2. I don't give a whizz about the so-called “no better than a placebo.”
  3. The graphic is pretty good, just want to give a whizz.
  4. So I decided to give Performance Analyser a whizz.
  • 1
    It means to try something out. (But your first example uses the word more literally and your second uses it as a euphemism.) – Lawrence Jun 28 '17 at 15:51
  • I would not want to drink something somebody had whizzed in. – Scott Jun 28 '17 at 15:51
  • 2
    Actually number 2 is different. See noun3 in Oxford – Andrew Leach Jun 28 '17 at 15:52
  • @AndrewLeach - Number 2 Is way different. whizz typically refers only to number 1. ;-) – Jim Jun 28 '17 at 21:00
  • surprising lack of references for the multiple meanings intended in the question samples. – lbf Jun 30 '18 at 18:39

"Whizz" or "whiz" is American slang for urine. "I don't give a whizz" means the matter is of no importance to me. It is a coarse expression, not fit for business letters or courtrooms.

Your first example is not a coarse expression. There, whizz is a verb meaning to mix rapidly, typically while cooking. "Mixie" is mixer. The rhythm of this example suggests a British speaker, especially one who is talking to a child.

Examples #3 and #4, the expression means to try it or to use it. More often, you would hear "give it a whirl".

Contrast this with "whiz kid", which means like a genius.

English can be very strange.

| improve this answer | |
  • Yeah, I'd regard "give a whiz" as a slightly less "discolored" version of "give a piss" or "give a shit". Whiz/whizz has several other meanings, though, depending on context. – Hot Licks Sep 1 '18 at 21:30
  • 1
    I'm British, I've never heard a food mixer referred to as a "mixie". Perhaps it's an Australian or New Zealander term, they seem to have a bit of a prediliction for diminuatives. – BoldBen Sep 1 '18 at 22:08
  • My mother-in-law from Lancashire had the habit of adding "ie" to nouns. Examples: "Tina, time for wakies" instead of time to wake, and "Duchess, walkies" to her dog. I heard this construction in the town of St. Anne's on the Sea. – Theresa Sep 1 '18 at 22:13

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.