I was watching episode one of the animation TV show called Avatar. The following is the background of the sentence I am asking help for. I hope it's not too lengthy and frustrating.

The main character, a little boy who turns out to be the Avatar with superb magic power, is trapped in a big ice block. A girl frees the boy by hitting the block with a staff and the block breaks. A huge light beam goes up into the sky right after that. The prince of the Fire Nation has been searching for the Avatar in ages and he thinks this time he is going to catch him and gets carried away. He says to an old man "the ligth came from an incredibly powerful source. It has to be him!" But the old man relys "It's just a slice of your lights. We've been down this road before, Principle Zuko. I don't want you to get too exited over nothing".

What does a slice of your lights here mean? Thanks a lot for your help in advance.

closed as off-topic by NVZ, AndyT, Laurel, Cascabel, Davo Jun 21 '17 at 18:56

  • This question does not appear to be about English language and usage within the scope defined in the help center.
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • 4
    It would be best answered by users at Movies & TV, because there may be users who have watched the whole thing, and would have more context than is available from the question. – NVZ Jun 21 '17 at 13:56

You misheard the sentence. The actual line by Iroh is:

"Or it's just the celestial lights. We've been down this road before, Prince Zuko. I don't want you to get too excited over nothing. Please, sit. Why don't you enjoy a cup of calming jasmine tea?"

(Episode transcript)

I can see how celestial might sound like slice of your in an older, low-quality cartoon.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.